Ningún producto
Estos precios se entienden sin IVA
978-84-16260-94-2
Novedad
La traducció, la vida
2020 / 152 páginas / Idioma: catalán
Advertencia: ¡Últimos artículos en inventario!
Disponible el:
La traducción ha servido de paradigma para significar el pensamiento. La filosofía se veía, desfiladero arriba, río arriba, siempre de una orilla a otra. Pero para Arnau Pons, la traducción es antes de que ninguna otra cosa, deseo de otro. Solo así puede acontecer, en un segundo movimiento, un tipo de biografía, y entonces, de manera implícita, un acto crítico. Muy igual que la poesía. El encuentro de textos que el lector tiene ahora en las manos no fue concebido ni pensado como tal, con la premeditación de hacer un libro. Es el testigo de un encuentro detrás el otro, siempre con una desazón compartida y a la vista de una colectividad. La brújula apuntaba siempre hacia el mismo punto cardinal: el reconocimiento de una singularidad y de una diferencia. Cada vez, el traductor se confía y se desnuda. Viene a ser, visto en perspectiva, como una raya hecha en la pared al andar. Trazo discontinuo en una cultura que es, por un capricho del destino, la de la lengua materna, pero a la vez, por una sensibilidad que viene de una genealogía buscada, probablemente la más inquietante. Nunca habrá esquivado los choques, sino que los habrá acogido, los habrá provocado, porque solo así podía inscribir un rastro vivo en el momento nebuloso que le ha tocado vivir.
Arnau Pons (Felanitx, 1965) es poeta, ensayista y traductor, tres maneras de ser en la lengua que por él no hacen sino una. La traducción comentada del ciclo Cristal de aliento, de Celan, le ha valido el Premio Nacional 2015 a la Mejor Traducción (libro publicado también por Herder: Lecturas de «Cristal de aliento»). Entre sus últimas traducciones destacan Los perros, de Hervé Guibert; Thomas el Oscuro, de Maurice Blanchot, y Rejas de lengua, de Paul Celan. Ha acompañado la última edición de La muerte y la primavera, de Mercè Rodoreda, con un epílogo sobre la recepción y las significaciones de la obra. Su próximo libro, Con estas manos, le reúne los textos críticos sobre varios autores catalanes. Fue escogido para hacer un parecido de Celan para el volumen colectivo Makers of Jewish Modernity y ha participado en el Cahier del Herne con motivo del centenario del poeta. Da clases en linea a 17, Instituto de Estudios Críticos, de México, e imparte talleres de hermenéutica crítica en la librería La Central de Barcelona.
No hay reseñas de clientes en este momento.